Le mot vietnamien "trung tá" se traduit en français par "lieutenant-colonel". C'est un terme militaire utilisé pour désigner un grade d'officier supérieur, généralement au-dessus du grade de major et en dessous de celui de colonel.
"Trung tá" est souvent utilisé dans le contexte militaire, notamment dans l'armée de terre, l'armée de l'air et la marine. Il peut faire référence à des officiers qui occupent des postes de commandement ou de responsabilité.
Dans un contexte plus formel ou historique, "trung tá" peut également être utilisé pour parler des officiers de l'armée vietnamienne pendant des périodes spécifiques, comme pendant la guerre du Vietnam. On peut évoquer des figures historiques qui ont occupé ce rang.
Il n'y a pas de variantes directes de "trung tá", mais on peut mentionner d'autres grades militaires pour mieux comprendre la hiérarchie, tels que : - "thiếu tá" (capitaine), - "đại tá" (colonel).
Il n'existe pas de significations alternatives pour "trung tá" en dehors du contexte militaire. Le terme est assez spécifique.
Il n'y a pas de synonymes directs pour "trung tá", mais d'autres termes militaires peuvent être utilisés pour désigner des grades similaires dans d'autres contextes : - "officier supérieur" pour désigner un niveau dans la hiérarchie militaire.